Metafrasths ergasias ths gallikhs krakobias

Η δουλειά ενός διερμηνέα είναι εξαιρετικά σημαντική και υπεύθυνη δουλειά, διότι πρέπει να μεταδώσει με σαφήνεια την αίσθηση έκφρασης μεταξύ τους ως δεύτερη από αυτές. Αυτό που συμβαίνει στο εσωτερικό δεν χρειάζεται να επαναλάβει τόσο λέξη όπως λέγεται, αλλά μάλλον να μεταδώσει το νόημα, το περιεχόμενο, την ουσία της έκφρασης και, στη συνέχεια, είναι πολύ δύσκολο. Τέτοια σχολεία έχουν κολοσσιαία σημασία στην επικοινωνία και στη γνώση, καθώς και στις διαταραχές τους.

Τα ποτά από τις σειρές των μεταφράσεων είναι διαδοχικές ερμηνείες. Τι είδους μεταφράσεις και τι μετράνε σε μια απλή ιδιοκτησία; Λοιπόν, κατά τη διάρκεια της ομιλίας ενός από τους ανθρώπους, ο μεταφραστής ακούει κάποια από αυτή την παρατήρηση. Μπορεί να πάρει σημειώσεις και να θυμάται μόνο τι θέλει να πει ο ομιλητής. Αν αυτό το συγκεκριμένο στοιχείο μας δίνει ιδιαίτερη προσοχή, τότε ο ρόλος του μεταφραστή είναι να του στείλει την άποψη και την αρχή. Όπως αναφέρθηκε, δεν απαιτεί ακριβή επανάληψη. Απαιτεί το ίδιο ίσως να μεταφέρει την έννοια, τα πράγματα και τις έννοιες της έκφρασης. Μετά την επανάληψη, ο ομιλητής αναπτύσσει την προσοχή του, ξανά διαιρώντας τα σε μόνιμα τμήματα. Και έτσι όλα συνεχίζονται συστηματικά, μέχρι την ομιλία ή τις απαντήσεις του συνομιλητή, η οποία εξακολουθεί να οδηγεί στο τοπικό στυλ, και η εκτίμησή του κατανοείται και αναπαράγεται στον αριθμό των ανθρώπων.

Αυτός ο τύπος μετάφρασης σχεδιάζει οικείες ιδιότητες και μειονεκτήματα. Το πλεονέκτημα είναι ότι καταστρέφεται σε τακτική βάση. Θραύσματα έκφρασης, όμως αυτά είναι τα πλαίσια που μπορούν να σπάσουν την προσοχή σας και την προσοχή σας. Μεταφράζοντας μέρη του κειμένου, μπορείτε εύκολα να αποστασιοποιηθείτε, να ξεχάσετε κάτι ή απλά να χτυπήσετε έξω από το τρέξιμο. Ο καθένας, ωστόσο, μπορεί να καταλάβει τα πάντα και η επικοινωνία διατηρείται.